日本料理中還有一道“他人丼”(たにんどんぶり),你又以為是什么的干活?其實(shí)乃是把雞肉換成別的肉(一般是豬肉),與雞蛋一起做成雙拼蓋澆飯而已。因?yàn)閯e的肉與雞蛋已非“親子”關(guān)系,而是“他人”關(guān)系,所以就有了這種說法。我...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
日本料理中還有一道“他人丼”(たにんどんぶり),你又以為是什么的干活?其實(shí)乃是把雞肉換成別的肉(一般是豬肉),與雞蛋一起做成雙拼蓋澆飯而已。因?yàn)閯e的肉與雞蛋已非“親子”關(guān)系,而是“他人”關(guān)系,所以就有了這種說法。我...[繼續(xù)閱讀]
拿了八百萬美元預(yù)付稿酬的希拉里,終于推出了她的回憶錄Living History,不僅在美國刮起了旋風(fēng),也在中國產(chǎn)生了回響。一時(shí)間,報(bào)刊上多有報(bào)道或摘要,雖然都很低級趣味,一味聚焦于其老公的艷遇。早先內(nèi)地中譯本尚未出來時(shí),先見識(shí)了...[繼續(xù)閱讀]
據(jù)報(bào)載,此書中譯書名的確定頗費(fèi)周折,出版社方面為此還專門開會(huì)討論。當(dāng)他們對照原文看到譯稿的最后一句話時(shí),所有人都同意把書名譯作“親歷歷史”,而不必再考慮其他。這最后一句話是:“Then I said good-bye to the house where I had s...[繼續(xù)閱讀]
中國人的英語水平之高,是舉世聞名的,比如“托?!?、“雅思”之類,考考就是滿分,美國總統(tǒng)也做不到。但一動(dòng)手,一開口,哎呀……饒了我吧!別的不說,就說說那個(gè)初級又初級、基礎(chǔ)又基礎(chǔ)的單復(fù)數(shù)問題,簡直是無藥可救——誰叫漢語...[繼續(xù)閱讀]
在日韓語中,情況與漢語正好相反,無論“追星族”是個(gè)人還是團(tuán)體,都一律采用“fan”的單數(shù)形式,日語稱為“ファン”,韓語稱為“”,而從來不加“s”,即不用其復(fù)數(shù)形式,同樣給人以奇異的感覺。這其實(shí)都反映了無單復(fù)數(shù)區(qū)別的語言...[繼續(xù)閱讀]
不過,英語的單復(fù)數(shù)也確實(shí)麻煩,不僅外國人搞不大清楚,容易犯“低級錯(cuò)誤”,就是本國人也有“不買賬”,而對之提出挑戰(zhàn)的。據(jù)報(bào)載:“美國密蘇里州的安德魯·威爾森是個(gè)成功的發(fā)明家。他最新的一個(gè)發(fā)明是把自己的名字改為‘他們...[繼續(xù)閱讀]
“倭人”石原慎太郎常大放厥詞,其中之一就是蔑稱中國人為“支那人”,并且強(qiáng)詞奪理地說,“支那”一詞“決不是壞詞語,可以堂堂正正地使用”。這激起了中國人民的極大憤慨。是的,作為古代域外對中國的舊稱之一,原來意義上的...[繼續(xù)閱讀]
關(guān)于“支那”一詞在日本的盛衰史,日本學(xué)者實(shí)藤惠秀做過詳盡的研究,見其所著《中國人留學(xué)日本史》第四章第三節(jié)“國號問題”(譚汝謙、林啟彥譯,北京,生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1983年,第184—203頁)。...[繼續(xù)閱讀]
日本國者,倭國之別種也。以其國在日邊,故以日本為名?;蛟? 倭國自惡其名不雅,改為日本?;蛟? 日本舊小國,并倭國之地。其人入朝者,多自矜大,不以實(shí)對,故中國疑焉。(《舊唐書·東夷·日本傳》)日本,古倭奴也……后稍習(xí)夏音,惡...[繼續(xù)閱讀]
“蠅聚一膻”般的跟風(fēng)惡俗真是無處不在。滬上有一家專賣白斬雞的“振鼎雞”,生意好得來是一塌糊涂,分店陸續(xù)開出了幾十家。于是跟著出現(xiàn)了另一種奇觀: 以“N鼎雞”為名的店到處開花,“鼎”前的那個(gè)字照例以姓為主,趙、錢、...[繼續(xù)閱讀]